Ты зря недооцениваешь внимательность людей, которые легко могли сделать выводы о некоторых наших с тобой репликах и информации о совместной игре с Манном.)
А потом ты пришел и все это подтвердил. Короче, никакой разведки
...пан Арцт – убийца, педофил и каннибал. Увезенных из города детей бывший директор с особым цинизмом изнасиловал, убил, еще раз изнасиловал, освежевал и сожрал, после чего, очевидно, изнасиловал останки.
...пани Платз – блудница вавилонская, хоть и образованная (а скорее всего, именно потому, что образованная, знаем мы эти столичные штучки-дрючки). Прижила дочь невесть от кого, позор, разврат и расшатывание устоев налицо.
...пан Маверик – вор, взяточник и шпион-многостаночник. Иначе черта с два бы он удержался на своем месте так долго и с учетом всех обстоятельств.
...пан Пробер – жидомасон, ставленник Мирового Сионистского Оккупационного Правительства.
...Айвен Манн на самом деле – опаснейший человек и одной левой способен убить немыслимое количество народу. Откуда бы у скромного трактирщика такие убойные навыки?
...Полина Орфан в отрочестве была совращена Генрихом Арцтем и с тех самых пор болезненно в него влюблена.
...пани Роте – давняя любовница пана Вернике. Ввиду чего пан Вернике молодец.
...пани Платз на самом деле родила от пана Вернике. Ввиду чего пан Вернике еще больший молодец.
...пан Эрлих-то наш и впрямь убежденный империалист, даже с белыми сотрудничает! Красные-то знают, куда глядеть.
Уездный город N |
Жанр: мистерия Система игры: эпизодическая Рейтинг: NC-17 Связь: Погода: ранняя осень, тепло и солнечно. Три дня назад в город пришли красные. |
▪ Обратите внимание на триггерное событие!
▪ Бессрочное объявление: городская почта готова принимать и получать отправления. ▪ Не забудьте приобрести выпуск газеты «Неведомости». Ах, простите, то есть «Городские Ведомости», конечно же. ▪ Внимание! В игре возможны триггерные события, на которые персонажи никак не смогут повлиять. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Уездный город N » Свободное пространство » Беседка #1
Ты зря недооцениваешь внимательность людей, которые легко могли сделать выводы о некоторых наших с тобой репликах и информации о совместной игре с Манном.)
А потом ты пришел и все это подтвердил. Короче, никакой разведки
у меня даже волшебная палочка дома в футляре валяется!.
У меня их четыре, и они не валяются, но аккуратно лежат в футлярах.))))
Спасибо за отзыв, интересно мнение. Разделились они, судя по тому, что мои знакомые говорят и что пишут в рецензиях, но вот, пожалуй, ваше достаточно близко к моему. И хотя я заранее знал, кто появится на экране, всё равно оказался не совсем готов к увиденному. Пожалуй, это вторая небольшая ложка дёгтя, их всего две, но о второй не стану говорить, пока Майя не посмотрит фильм.
Ах, ну да, к сюжету я с мерилом логики изначально не подхожу - это же Роулинг.))
Ной Гейгер
Про валяется я утрировал. Конечно же лежит аккуратно. Я же не изверг.
А потом ты пришел и все это подтвердил. Короче, никакой разведки
Ну вот странно упрекать в том, что не ведут себя, как разведчики, меня, который не разведчик, и даже Ноя, который тоже не.))
Ну вот странно упрекать в том, что не ведут себя, как разведчики, меня, который не разведчик, и даже Ноя, который тоже не.))
Так я и не упрекаю Я констатирую факт
По поводу фильма: несмотря на то, что такого рода сиквелы чаще всего оказываются не шибко интересными, фильм очень понравился. Конечно, такого ажиотажа, как от оригинальной серии, не наблюдалась, но все равно зрелище стоящее. Очень интересно показали атмосферу времени 20х годов прошлого века америки. Качественно интегрировали туда мир волшебников и обрисовали их отношения с магглами (не-магами). Актер на главную роль, по моему мнению, более чем подходящий. Только вот в конце, когда появится Гриндевальд, был немного поражен актером, выбранным на его роль. Как то не вписывается.
+1 даже добавить нечего) коротко, ясно и по сут. Сам только что вернулся с Тварей, потому не мог промолчать)
Герман Толь, правильно. Волшебная палочка требует бережного отношения, иначе может отказаться взаимодействовать с волшебником.
А у вас реплики палочек из фильмов или оригинальные?
Я констатирую факт
Ты - женщина. Я констатировал факт.
А смысл?)
Ты - женщина. Я констатировал факт.
А смысл?)
Ты мог не пускаться в пустые споры и тогда фраза осталась бы просто фразой. Знаешь, так вот случается в беседах, когда не всякое сказанное слово требует обязательного обстоятельного ответа либо обсуждения.
Ной Гейгер, Майя Платз
Не пойду я с вами в разведку! Хотя секрет Полишинеля, и никто ничего не скрывал. Но все равно не пойду )
Насчет Тварй, скажу так. Картинка красивая. Сегодня с семьей ходил второй раз и не пожалел.
Далее не столько критика, сколько моменты и стеб на грани спойлера.
1) Для знающих мою любовь к Министерству Британии: после просмотра понимаешь, что в Британии все не так и плохо. Любимый мемчик про "составьте список того, на что способны мракоборцы, состоящий из двух пунктов: пафосные плащи и ультимное Репаро". Кстати да, там говорят мракоборцы. Я считаю это американизмом, так же как и "не-магглов". Даже если изначально задумано иначе.
2) Сюжет ненавязчивый, ненапряжный, напоминает игру в покемонов, о чем уже потрындел интернет. Но финал упорно вызывает у меня ассоциацию: "ребят, два часа до сдачи полигона, закругляемся". В плане - скомкано и вызывает ряд вопросов, начинающихся и заканчивающихся словом "штаааа".
3) Гриндевальд. Оооо, Гриндевальд. В этот момент можно закрывать глаза тряпочкой, как это делала сегодня моя знакомая. Гриндевальд странный. Очень. А еще
он очень неудачно косплеит Боуи, и это втройне странно Оо
В общем, мне скорее понравилось, чем нет.
Главное - относиться ко всему с юмором.
Ты мог не пускаться в пустые споры
Я?
Нет, я не мог.))))
Знаешь, так вот случается в беседах, когда не всякое сказанное слово требует обязательного обстоятельного ответа либо обсуждения.
В системе произошла ошибка.
Айвен Манн, разочарую тебя, но мракоборцы - это не американизм, это Спивак.
Айвен Манн, разочарую тебя, но мракоборцы - это не американизм, это Спивак.
Я знаю. Но все равно считаю это американизмом. Так мне спокойнее. Американцы и не на такую гажу способны (пятиминутка британоманства окончена)
Айвен Манн, разочарую тебя, но мракоборцы - это не американизм, это Спивак.
А я разочарую тебя) Это Росмэн, а Спивак - о чудо! - оставила их аврорами.
Майя Платз, значит, вероятно, аврорами они были в её фанатском переводе, а при публикации издательство настояло на "мракоборцах", поскольку при переводе фильма использовался вариант перевода именно "Махаона". Те же твари все именно в переводе Спивак, а не в Росмэновском.
Ну, или они вообще офигели и использовали частично разные переводы, что просто жуть.
Майя Платз, значит, вероятно, аврорами они были в её фанатском переводе, а при публикации издательство настояло на "мракоборцах", поскольку при переводе фильма использовался вариант перевода именно "Махаона". Те же твари все именно в переводе Спивак, а не в Росмэновском.
Там шо, ДУМБЛЬДУР? О_О
Майя Платз, там его нет пока что, во втором фильме обещают. Но вроде был Дамблдор.
Хм.
Я бы даже сказал: ХМЫ.
Выходит, они и впрямь взяли из Росмэна одно, взяли у Спивак другое, слепили вместе - и выдали.
Но это ненормально. Неоднородный материал с разной стилистикой. Это непрофессионально! Куда редакторы перевода смотрели?!
Выходит, они и впрямь взяли из Росмэна одно, взяли у Спивак другое, слепили вместе - и выдали.
А что они взяли из Спивак?
Майя Платз, названия тварей, у Росмэна они были другие совершенно точно. Даже в известной тебе матчасти использовались в массе своей варианты Росмэна.
И у Росмэна был не Саламандер, а Скамандер:
Ной Гейгер, это более поздний перевод. В поттериане росмэновской был как раз Саламандер, а Спивак его не локализовала, оставив Скамандером. Так что, похоже, только название по Спивак локализовали.
Или еще что-то?
Майя Платз, это единственный перевод "Фантастических зверей". Поттериана - это поттериана, фильм-то основан не на поттериане, а на учебнике, а учебник Росмэн именно так перевёл. В Поттериане той о Скамандере два-три слова, не больше.
И от Спивак, как я уже говорил, названия тварей взяты. По списку не пройдусь, так-то уже не помню, кто был в фильме, но вот, например, у Росмэна была тварька Лукотрус, а в фильме она иначе называется.
Ной Гейгер, короче, реально они по ходу рамсы попутали Но вообще, т. к. локализация кины вроде как отдельное дело - скорее всего переводчик руководствовался тем, что ему больше по нраву и вообще не знал за разницу переводов, а редактор в гробу видал этого гарепотера и все, что с ним связано)
Вы здесь » Уездный город N » Свободное пространство » Беседка #1